Wiele razy widziałam to samo pytanie na różnego rodzaju grupach na Facebooku w stylu „Polacy w …” (W Hiszpanii, w Madrycie, w Andaluzji….). Jakie? „Szukam tłumacza przysięgłego j. polskiego (z hiszpańskim) w Hiszpanii, czy mogłabym prosić o kontakt?” i tym podobne.

Zebrałam tłumaczy przysięgłych j. hiszpańskiego i póki co – jednego j. angielskiego (na końcu wpisu), aby pomóc osobom poszukującym takiego profesjonalisty.

Oficjalna lista tłumaczy przysięgłych

Oczywiście tłumacz przysięgły musi być wpisany na oficjalną listę Ministerstwa (w Polsce jest to Ministerstwo Sprawiedliwości, a w Hiszpanii Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación).

Listę taką możecie znaleźć pod TYM linkiem. Żeby nie było jednak tak łatwo, znajdują się na niej tłumacze wszystkich języków, którzy zdali egzamin na tłumacza przysięgłego, czyli caaaaała dłuuuga lista. Są podzieleni według języka i miejsca zamieszkania / rejestracji działalności.

Ja sama wiele razy korzystałam z usług tłumacza przysięgłego tutaj, w Hiszpanii. Po pierwsze – nie jestem tłumaczką przysięgłą. Przygotowanie dokumentów, na przykład do mojego własnego ślubu, musiałam zlecić osobie, która ma uprawnienia do przystawiania pieczątki tłumacza przysięgłego. Czasami klienci, z którymi współpracowałam, mieli potrzebę przedstawienia do jakiegoś urzędu czy instytucji tłumaczenia uwierzytelnionego, dlatego też musiałam skontaktować się z tłumaczami przysięgłymi. Stąd moje doświadczenia.

 

Opisuję szerzej tłumaczy, którzy wykonują działalność na terenie Hiszpanii, z którymi miałam kontakt, wiem jak pracują. Duża większość z nich wykonuje tłumaczenia nie tylko dla klientów ze swojego miasta, ale także online, można przesłać im dokument w formie elektronicznej, a tłumaczenie mogą odesłać pocztą. Nie będę się jednak wtrącać w sposób pracy każdego z tłumaczy, zależy to też pewnie od dokumentu, najlepiej skonsultować się osobiście z każdą z tych osób i zapytać.

Przy tłumaczach przysięgłych z którymi nie współpracowałam, piszę po prostu dane kontaktowe, nie daję żadnego komentarza.

 

Wypisuję tłumaczy wg alfabetu i PROWINCJI hiszpańskiej, w której wykonują zawód, ale jak mówiłam: nie musi to oznaczać, że pracują tylko dla klientów z danej prowincji. Oczywiście warto też pamiętać, że ci tłumacze nie wykonują jedynie tłumaczeń pisemnych: przyjmują zlecenia także na tłumaczenia ustne. Nie zamieszczam cen ani nawet zakresu cenowego usług – aby poznać cenę za tłumaczenia należy się skontaktować z wybranym tłumaczem.

Wszystkie numery telefonów są hiszpańskie (chyba że zamieściłam np. polski numer kierunkowy). Jeśli dzwonisz spoza Hiszpanii, dodaj przed numerem prefiks kraju (Hiszpanii): +34.

Tłumacze przysięgli języka hiszpańskiego

ALICANTE

Agnieszka Roca-Kacprzak

Sprawdziłam, że ma podwójne uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (w Polsce i w Hiszpanii).

Telefon:  965 92 98 51 / 666 190 880, email: agnieszka.roca@gmail.com

BARCELONA

Konrad Dylo

Posiada podwójne uprawnienia: w Polsce i w Hiszpanii.

Telefon: 93 182 30 22 / 627 373 643, email:  info@dylo.co (nie ma błędu, końcówka adresu .co), konrad.dylo@gmail.com

Jego siedziba znajduje się na linii metra L3, przystanek Maria Cristina, w odległości 150 metrów od Konsulatu RP w Barcelonie.

Kontakt telefoniczny i Whatsapp.

Katarzyna Jachimska Malkiewicz

Podwójne uprawnienia (w Polsce i w Hiszpanii).

Telefon: 93 48 50 54 / 670 779 192, email: katerina@kjtraducciones.com

Strona internetowa: http://www.kjtraducciones.com/principal_pl.html

Jerzy Michalik

Posiada podwójne uprawnienia: polskie i hiszpańskie.

(Hospitalet de Llobregat) Telefon: 93 337 91 44 / 650922 233, email: jmichalik@ono.com

Hanna Smolińska Orłowska

Telefon: 93 440 39 10 / 652 055 046, email: h.smolinska@gmail.com

Anna Szymańska

Telefon:  93 309 58 54 / 616 962 698, email: a_szymanska@yahoo.com

 

GRANADA

Edyta Waluch de la Torre

Posiada uprawnienia zarówno w Polsce (od 2002 jest Tłumaczem Przysięgłym Języka Hiszpańskiego – TP/5230), jak i w Hiszpanii (od 2016 – TIJ-11175).

Telefony komórkowe: +48 501 929 106 (numer polski), +34 685 633 166 (numer hiszpański)

Telefon: 685 633 166, email: ewaluch@ugr.es

Monika Jakacka Márquez

Z Moniką współpracowałam i jest osobą bardzo rzetelną i profesjonalną, bardzo polecam. Monika prowadzi stronę na Facebooku, poprzez którą można się z nią skontaktować (i na której publikuje ciekawe informacje ułatwiające zmagania z hiszpańską biurokracją): TU.

Zawodowy profil Moniki na portalu specjalistycznym dla tłumaczy: PROZ Monika Jakacka Márquez.

Telefon: 666 69 35 07, adres email: monikajakacka@gmail.com

Dodam jeszcze, że Monika jest prezesem Stowarzyszenia Polskiego w Granadzie „Sami Swoi” (www.facebook.com/poloniagranada / www.samiswoi.org.es / asociacion.sami.swoi@gmail.com)

Marcin Ryszard Sosiński

Telefon: 635 266 892, email:  marsosinski@yahoo.com

Anna Starzec

Telefon: 958 48 98 71 / 655 174 241, email:  hanias12@op.pl

Zawodowy profil na portalach specjalistycznych dla tłumaczy:

– Proz: http://www.proz.com/profile/561121

Anna Starzec jest Wiceprezesem Stowarzyszenia Polskiego w Granadzie „Sami Swoi”(www.facebook.com/poloniagranada / www.samiswoi.org.es / email: asociacion.sami.swoi@gmail.com) Oprócz wykonywania tłumaczeń przysięgłych na piśmie zajmuje się też doradztwem dla polskich klientów na terenie Hiszpanii i pomaga im w załatwianiu wszelkich formalności.

 MADRYT

Agnieszka Rzewólska

Jest to tłumaczka przysięgła języka hiszpańskiego, u której zrobiłam praktyki w ramach programu Leonardo da Vinci (teraz Erasmus Plus) (*UWAGA – obecnie nie przyjmuje nowych osób na praktyki ani staże – właśnie to z nią potwierdziłam, więc nie zasypujcie jej skrzynki podaniami). Agnieszka Rzewólska ma podwójne uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego: w Polsce i w Hiszpanii.

Podczas pracy codziennie zachwycała mnie swoim profesjonalizmem i wiedzą. Kiedy brałam ślub, to właśnie ją poprosiłam o przetłumaczenie dokumentów, miało to dla mnie szczególne znaczenie, ponieważ zaczęłam u pani Agnieszki praktyki, ale później stałyśmy się (i do dziś jesteśmy) dobrymi koleżankami tutaj w Hiszpanii.

Telefon: 651 691 512, adres email: traducciones.polaco@gmail.com

 

Karolina Gucko

Karolinę poznałam na jednym ze spotkań Polek w Madrycie, które zorganizowałam. Nie współpracowałam z nią zawodowo, ale jeśli będę miała konieczność skorzystania z usług tłumacza przysięgłego, bardzo chętnie zacznę taką współpracę. Karolina pracuje w Alcalá de Henares i w Madrycie, ma podwójne uprawnienia (w Polsce i w Hiszpanii).

Telefon: 679 045 989 , adres email: karolina.gucko@gmail.com

Strona internetowa https://www.kalingu.com/.

Joanna Bardzińska

(Pozuelo de Alarcón) Telefon: 600 857 249 / +48 537 659 230, email: joanna.bardzinska@gmail.com

Miquel Bordas Prószyński

Telefon: 659 625 237, email: miquelbordas@gmail.com

Jako hiszpański adwokat specjalizuje się w tłumaczeniach prawniczych PL > ES.

Elżbieta Borkowska Sowińska

Telefon: 91 408 25 99 / 616 837 023, email:  elzbieta.borkowska@gmail.com

Eva Brzozowska Bajkowska

Telefon: 91 519 08 90 / 639 128 554, email: ewa.brzozowska.b@gmail.com

Izabela Górecka

Telefon: 677 846 393, email: izabela_gorecka@yahoo.es 

Edyta Kozłowska

Telefon: 91 441 86 49 / 664 042 128, email: edyta.traducciones@gmail.com

Lucyna López Sáez

(Valdemoro) Telefon: 91 295 99 33 / 600 703 121,

email: oficina@gesitrad.eu, strona internetowa: https://www.gesitrad.eu/

Andrés Lozano Domingo

Telefon: 91 463 75 35 / 666 030 385, email: traductor@andreslozano.es

Strona internetowa: http://www.andreslozano.es/index.htm

Danuta Marciniak

(Alcalá de Henares) Telefon: 91 802 12 98 / 609 227 103, email: danka.m@telefonica.net

Jolanta Olech

Telefon: 627 669 624, email: yolandaolechpl@gmail.com

María Olenska Wildt

Telefon:  91 532 01 09 / 618 690 927, email: clinter@clinter.net

Elżbieta Pietrzak Zacharjasz

Telefon:  +48 602 481 414 / 662 058 477, email: elzbieta@uni-lex.com

Anna Pomykol Gałasińska

(Moralzarzal) Telefon: 91 857 74 21 / 608 445 579, email: ubaldo@uah.es

Beata Maria Rózga

Telefon: 913 149 153 / 610 545 839, email: beatarozga@beatarozga.es

Alicja Seruga Jarocka

(Cobeña) Telefon: 91 620 62 58, email: aliciasj@telefonica.net

Beata Skreczko Sawicka

Telefon: 91 706 51 08, email: 500beala@gmail.com

Marek Snochowski González

(San Lorenzo de el Escorial) Telefon: 91 890 70 27 / 722 174 058, email: marek.gonzalez@gmail.com

Julieta Anna Teichmann

Telefon: 91 345 01 46 / 619 012 290, email: julieta@teichmanntraducciones.com

Pracuje w Madrycie, można dojechać do jej biura metrem (stacja Cuzco, linia 10).

Strona internetowa: http://www.teichmanntraducciones.com/index.html

Bozena Wislocka Breit

Dzielnica Aluche (Madrytu). Posiada uprawnienia polskie i hiszpańskie.

Telefon: 91 710 63 83 / 654 979 916, email: bozenawis@gmail.com

MALAGA

Agnieszka Grabarczyk

Z Agnieszką skontaktowałam się gdy potrzebowaliśmy zrobić dość długie i trudne pod względem technicznym tłumaczenie. Oczywiście otrzymaliśmy je w terminie, na dodatek bardzo dobrze wykonane. Podczas wykonywania zlecenia kontakt z Agnieszką był bardzo sprawny, mogę polecić z czystym sumieniem.

Telefon:  687 346 884 / 951220317, adres email: agagra@hotmail.com

 MURCJA

Karina Ślesińska

Ma uprawnienia w Polsce i w Hiszpanii. Tłumaczy dla klientów z całej Hiszpanii, tłumaczenia może wysłać pocztą albo kurierem.

Karina jest niezmiernie aktywną osobą, stworzyła bardzo interesujący blog dotyczący tłumaczeń i różnych zagadnień prawnych obowiązujących w Hiszpanii, szczególnie dotyczących nieruchomości. Można się z niego naprawdę wiele dowiedzieć. Oprócz tego oczywiście aktywnie działa jako tłumaczka przysięgła j. hiszpańskiego, prowadząc przy tym dwa fanpage na Facebooku, na których podaje słówko dnia, uchyla rąbek tajemnicy swojej działalności i komentuje hiszpańską rzeczywistość:

Traductora Jurada de Polaco / Tłumacz Przysięgły Języka Hiszpańskiego

Hiszpania Consulting – Tłumacz Przysięgły

Strona internetowa Traducciones de polaco, Hiszpania Consulting

Telefon:   661 351 979, adres email: karina@traduccionesdepolaco.com

Karina Ślesińska bardzo chętnie podróżuje zawodowo po całej Hiszpanii: jeśli klient kupuje nieruchomość na Wyspach Kanaryjskich, Karina nie ma najmniejszego problemu w przemieszczeniu się do miejsca transakcji, aby wykonać tłumaczenie.

PONTEVEDRA

Ewa Chojnacka Dwornik

Ma polskie i hiszpańskie uprawnienia tłumacza przysięgłego j. hiszpańskiego. Mieszka na terenie Galicji, ale współpracuje z klientami z całej Hiszpanii, Wysp Kanaryjskich i Balearów. Tłumaczenia wysyła pocztą lub kurierem.

(Tomiño) Telefon: 607 899 384 / 986 703 085, email: ewa@traductorpolaco.com

Strona internetowa: http://www.traductorpolaco.com/, fanpage Traductor polaco na Facebooku

SANTANDER

Grażyna Rauhut

Posiada uprawnienia do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych zarówno w Polsce, jak i w Hiszpanii.

Telefon: 942-05.21.77 / 630-776.521, email:  grauhut@gmail.com

Strona internetowa: http://tradoptima.es/pl/o-nas/

SARAGOSSA

Małgorzata Anna Sydor

Telefon: 645 785 116, email: malsydor@gmail.com

Ricardo Szczybelski Zborowski

Telefon: 976 34 04 38 / 636 579 201, email: ricardo_ski@yahoo.es

SEWILLA

Monika Zając

Posiada uprawnienia polskie i hiszpańskie.

Monika jest Prezesem Stowarzyszenia Polskiego w Sewilli „LokoMotywa” (LINK Facebook). Od roku szkolnego 2017/2018 z ramienia Stowarzyszenia działa w Sewilli Szkółka Polskiego, oferująca sobotnie zajęcia dla dzieci w wieku przedszkolnym, szkolnym i dorosłych (poziom średniozaawansowany).

(Castilleja de la Cuesta) Telefon: 954 16 57 18 / 657 651 617, email: monika.zajac@hotmail.com

TARRAGONA

Katarzyna Krupka Kamińska

Posiada uprawnienia polskie i hiszpańskie.

UWAGA: Jest też tłumaczką przysięgłą j. katalońskiego (również posiada uprawnienia w Polsce i w Hiszpanii)!

Telefon: 977 22 31 13 / 658 659 287, email: kasia@tinet.org

TOLEDO

Irena Barbara Ochlewska Fernández

Telefon: 925 21 55 26 / 635 979 571, email:ochlewska@gmail.com

WALENCJA

Ewa Rabsztyn

Telefon:  96 341 26 34 / 654 86 01 90, email: trad.polaco@gmail.com

Strona internetowa: www.traductorjuradopolaco.es

Anna Monika Rowicka

Telefon: 669 680 696 / 638 733 607, email: amrowi@telefonica.net 

VIZCAYA

Magdalena Antonina Gazda

Email: mgazda75@gmail.com 

 

Tłumacz przysięgły języka angielskiego (kombinacja angielski – polski) – MADRYT

Iza Szczypka

Telefon: 606 43 74 16, email: izaszjg@poczta.onet.pl

Profil na portalu dla tłumaczy Proz: Iza Szczypka

tłumacz hiszpańskiego przysięgły hiszpania

WAŻNE UWAGI:

W którym kraju tłumacz zdobył uprawnienia? W Polsce czy w Hiszpanii?

Ważna uwaga: w zależności do tego, czy potrzebujecie przetłumaczyć dokument dla polskiej lub hiszpańskiej instytucji, należy upewnić się, czy tłumacz przysięgły ma uprawnienia w Polsce czy w Hiszpanii (a może w tych dwóch krajach?). Wydaje mi się to całkiem naturalne: jeśli tłumacz zdał egzamin na tłumacza przysięgłego w Polsce, nie oznacza to, że Hiszpania musi z automatu uwzględnić jego uprawnienia u siebie. Dlatego jeśli tłumaczycie dokument w celu przedstawienia go hiszpańskiemu urzędowi, szukajcie tłumacza, który ma uprawnienia wydane co najmniej w Hiszpanii.

Mam dokument. Potrzebuję przetłumaczyć go na hiszpański / na polski. Co mam zrobić?

Po pierwsze, wybierz tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego (a z punktu widzenia Hiszpanii – polskiego) z listy. Możesz zadzwonić, ale sądzę, że najlepiej wysłać e-maila:

– załączając skan lub treść dokumentu, który chcesz przetłumaczyć,

– podać następujące informacje: czy tłumaczenie ma być przysięgłe (uwierzytelnione) czy zwykłe, a także jak bardzo jest pilne. Od tych dwóch czynników będzie zależała cena! Tłumaczenie uwierzytelnione (tzw. przysięgłe) będzie droższe: takie są po prostu stawki.

– praktycznie zawsze wycena za pośrednictwem poczty elektronicznej jest bez zobowiązań. Wysyłając takie zapytanie nie narażasz się na koszt.

Tłumacze, z którymi ja pracowałam, odpowiadali na e-maile bardzo szybko, jednak jeśli po krótkim czasie nie otrzymasz odpowiedzi, dobrze będzie zadzwonić. Tłumacz to wolny zawód – może akurat jest na wakacjach albo poza biurem? Warto się upewnić. Może się okazać, że np. jest na urlopie i mimo że ma dostęp do skrzynki pocztowej, to nie ma ze sobą pieczątek i nie będzie w stanie wykonać tłumaczenia w ciągu kilku najbliższych dni.

Oczywiście jeśli masz jeszcze jakieś pytania, to zapraszam do ich zadawania: w komentarzu lub… bezpośrednio do wybranego tłumacza.