W tym wpisie podrzucam całkiem sporo pomysłów na książkowy prezent dla Hiszpana. Być może masz męża, żonę, dziewczynę czy chłopaka albo znajomych – Hiszpanów, którzy z racji kolegowania się z tobą byliby zainteresowani przeczytaniem książki polskiego autora… przetłumaczonej na hiszpański?

A może po prostu chcesz przekazać im link do tego wpisu, aby mogli sobie poszperać w internecie w poszukiwaniu książki idealnej, mam na myśli żeby nie kupowali sobie czegoś o II wojnie światowej, jeśli mają ochotę na lekką i przyjemną książkę… Wszystkie linki do opisów książek są po hiszpańsku (moi hiszpańscy znajomi też czytają mojego bloga – klikają wtedy na opcję „tłumaczenie strony” – nie jest idealne, ale można zrozumieć).

Od jakiegoś czasu szukałam polskich książek przetłumaczonych na hiszpański, które mogłabym dać w prezencie mężowi. W końcu uczy się tego polskiego, całkiem nieźle mu idzie (jest dopiero na samiuśkim początku – ale i tak go chwalę wniebogłosy), to fajnie by było żeby poznał też polską literaturę, okoliczności społeczno-kulturowe, historię…

Dla mnie największym problemem było odkrycie, JAKIE polskie książki zostały przetłumaczone. Nie wiedziałam czy szukać poszczególnych tytułów, autorów, a może wpisać literatura polaca w Google? Jak miałam znaleźć? Dlatego dopytałam się w jednej z grup na Facebooku. Moje oczekiwania zostały przekroczone i to bardzo – okazało się, że całkiem sporo polskich książek zostało przetłumaczonych na hiszpański!

Książki są do zakupienia raczej na terenie Hiszpanii, dlatego linki, które podaję są do hiszpańskich sklepów internetowych, księgarni czy nawet na stronę Amazon (można kupić wersję papierową w Hiszpanii lub ebooka na czytnik), w Polsce być może też są sprzedawane hiszpańskie tłumaczenia polskich książek. Może na przykład w którejś z księgarni hiszpańskich byłoby takie tłumaczenie? Jednak proszę mi się nie denerwować, jeśli nie będzie możliwy zakup książki z Polski.

Mój zamysł był taki, żeby opisać trochę każdego autora lub nawet książkę, ale… jeśli bym się zabrała za opisywanie jeszcze każdego pisarza… Wyszłoby 150 stron, nikt by tego nie przeczytał, a ja sama bym się strasznie narobiła, bo przygotowanie takiego wpisu naprawdę jest bardzo czasochłonne, uwierz mi.

Na co tu uważać i co sprawdzić?

Po pierwsze – czy link, który podałam kieruje do produktu nowego, czy używanego? (mogą się zdarzyć obydwie sytuacje)

Po drugie – czy książka faktycznie jest po hiszpańsku? Np. na Amazonie (choć nie tylko) widziałam książki z podanym hiszpańskim tytułem, ale po wejściu w opis produktu pojawiała się informacja: libro en polaco – czyli że książka jednak była po polsku.

Po trzecie – jeśli zdecydujesz się na zakup i wysyłkę do Polski… Czy jest możliwa wysyłka poza granicę Hiszpanii i jeśli tak – ile monet będzie Cię to kosztowało.

Po czwarte – całkiem sporo z wymienionych przeze mnie książek doczekało się także katalońskiego wydania. Dlatego jeśli nie znasz dobrze (lub wcale…) hiszpańskiego, przed zakupem upewnij się, że książka jest wydana w języku castellano, a nie catalán (no chyba że to dla osoby, która języka katalońskiego używa, w takim przypadku jeszcze lepiej).

Po piąte – przy znakomitej większości książek podaję link o nazwie „dostępność książki w hiszpańskich księgarniach” – czy jakoś tak. Teoretycznie pokazuje się mapka mówiąca, w których księgarniach można znaleźć daną książkę. Może to być niezła podpowiedź (np. która księgarnia może zrealizować zamówienie), ale wątpię (może niesłusznie), że np. ponad 100 księgarni w Hiszpanii ma na półce książki polskich autorów (są takie wyniki wyszukiwania przy niektórych tytułach). Przed wybraniem się do sąsiedniego miasta lub w wielkim upale, aby zakupić książkę, która według tej strony jest dostępna w księgarni, serdecznie radzę zadzwonić do księgarni i po prostu spytać.

Znalezione przeze mnie książki to nie tylko najbardziej znane dzieła, a czasami wręcz przeciwnie – dopiero przy tworzeniu tego wpisu poznawałam poszczególnych autorów. Zachęcam do wejścia w opis książki – może się okazać, że mimo, że tytuł cię nie zainteresował, to opis książki już będzie interesujący.

książki polskich autorów tłumaczenie na hiszpański

To nie są tanie rzeczy

Od dwóch lat kupuję więcej ebooków niż książek papierowych, ale nadal mniej więcej orientuję się w cenach. Niestety, książki, które tutaj polecam są czasem drogie – w porównaniu z innymi publikacjami, powszechnie dostępnymi w księgarniach, chyba dlatego, że są dość niszowe. Może jeśli zwiększy się ich sprzedaż, to wydawcy uznają, że można obniżyć nieco cenę wydrukowaną na okładce? Mam nadzieję.

Książki przetłumaczone na język hiszpański

Książki wymieniam według nazwiska autora – w taki sposób możesz sobie łatwo przesunąć listę i zobaczyć, czy znasz (większość pewnie tak!), czy to będzie dobry prezent dla znajomej Hiszpanki lub Hiszpana. Nie opisuję o czym dana książka jest – nie robię tutaj całej recenzji, to nie ta strona, chociaż wstępnie miałam taki plan.

Andrzejewski Jerzy

Cenizas y diamantesPopiół i diament. Do kupienia na stronie wydawnictwa ALBA TUTAJ.

Książki Andrzejewskiego na Amazon: Książki Jerzy Andrzejewski

Bieńczyk Marek

Link do jego książek na stronie wydawnictwa Acantilado TU.

TU za to link do strony, która pokazuje w jakich księgarniach można kupić jego książki.

Bogdańska Daria

Książka o Polce, która wpadła na chwilę do Hiszpanii, a potem pojechała do Szwecji, na tzw. emigrację zarobkową… Opis szwedzkiego życia, które wcale nie jest idealne. Komiks!

ESCLAVOS DEL TRABAJO

TU i TU linki do zakupu do przykładowych księgarni internetowych.

Brandys Kazimierz

Rondó (Rondo) – Można sprawdzić książkę i jej cenę na stronie hiszpańskiego wydawnictwa Anagrama TUTAJ.

Brzozowski Stanisław

Książka Las llamasTUTAJ link do jej opisu. Historia, pamiętnik rosyjskiego rewolucjonisty uwięzionego za próbę zamachu na cara Aleksandra II.

Chmielewska Joanna

Polskie kryminały – słyszałam jednak, że wersje hiszpańskie są nieco nietrafione z powodu tłumaczenia… Ja nie wiem, bo sama jeszcze nie czytałam.

Książki autorki przetłumaczone na hiszpański (do zakupu na Amazonie): Książki Joanna Chmielewska
TU strona hiszpańskiej księgarni Casa del Libro i spis aktualnie dostępnych książek J. Chmielewskiej (uwaga: prawdopodobnie używane).

Czapski Józef

Proszę bardzo, z tego co widzę, dostępność na Amazonie: Książki Józef Czapski

TU strona wydawnictwa

TU strona z podaną rzekomą dostępnością w księgarniach

Edelman Marek

También hubo amor en el gueto

Opis książki Marka Edelmana i dostępność w księgarniach.

Gombrowicz Witold

Nie powiem, jest całkiem sporo książek Gombrowicza przetłumaczonych na hiszpański.

Zamieszczam link do wyników wyszukiwań na stronie Amazon.es – tak będzie chyba łatwiej i od razu będziesz mógł rzucić okiem czy coś ci się podoba. Książki Witold Gombrowicz.

Dostępne są m.in. Pornografía, Diario, Curso de filosofía en seis horas y cuarto, Ferdydurke, El casamiento, La seducción… Całe mnóstwo!

Tak samo możesz sprawdzić i przeczytać o czym są książki (lub przekazać link temu znajomemu Hiszpanowi, którego chcesz zaprosić do poznania polskiej kultury, ale niekoniecznie chcesz płacić za jej poznawanie) na stronie wydawnictwa Anagrama: klikając TUTAJ przeniesiesz się do strony z krótką biografią Gombrowicza i spisem książek, które są dostępne. W chwili gdy piszę ten tekst, są to: Autobiografía sucinta, textos y entrevistas, Correspondencia, Transatlántico, Testamento (Conversaciones con Dominique de Roux).

Gruda Joanna

El niño que sabía hablar el idioma de los perrosDostępność książki w hiszpańskich księgarniach.

El niño que sabía hablar el idioma de los perros

Herbert Zbigniew

3 książki Herberta wydało wydawnictwo Acantilado.

Herling-Grudziński Gustaw

Książka Inny świat (Un mundo aparte), jej dostępność w hiszpańskich księgarniach jest pokazana TU. Link do Amazon poniżej:

Un mundo aparte

Jagielski Wojciech

Mamy do dyspozycji, póki co, 3 książki tego polskiego dziennikarza i reportażysty: TUTAJ.

Kapuściński Ryszard

Jego książki są dostępne w wielu popularnych księgarniach w Hiszpanii, typu La casa del libro czy FNAC, jednak w porównaniu z Amazonem, ceny wydają mi się tam być dość wysokie!

Ja tutaj podam jedynie 6 książek, aby zachować harmonię wpisu, ale jeśli wejdziesz na Amazon, możesz z łatwością zobaczyć, jakie inne książki zostały przetłumaczone i w jakiej są cenie.

Ébano (Heban)

 

El Imperio (Imperium)

 

El Sha o la desmesura del poder

(Szachinszach)

 

 

Cristo con un fusil al hombro

(Chrystus z karabinem na ramieniu)

Los cínicos no sirven para este oficio (To nie jest zawód dla cyników)

El Emperador 

(Cesarz)

 

TUTAJ podaję link do strony wydawnictwa Anagrama, które wydało w sumie około 30 dzieł Kapuścińskiego.

 

Karski Jan

TU można sprawdzić dostępność jego książki (Historia de un estado clandestino, Tajne państwo) w hiszpańskich księgarniach.

TU możesz przeczytać jej opis na stronie wydawnictwa Acantilado.

Kołakowski Leszek

Wiele książek Leszka Kołakowskiego przetłumaczonych na j. hiszpański możesz znaleźć TU, wiele z nich nie jest niestety dostępnych, ale jeśli interesuje cię któraś z jego najbardziej znanych książek, to raczej powinieneś dostać ją bez problemu.

Korczak Janusz

Kolejna BARDZO miła niespodzianka. Korczak po hiszpańsku!

Diario del gueto

(Pamiętnik i inne pisma z getta)

 

El Rey Matías I

(Król Maciuś I)

 

Jeśli chcesz dokonać zakupu w księgarni, TU możesz sprawdzić w której księgarni znajdziesz książkę Diario del gueto (lub będzie możliwość zamówienia, jak zapowiadają na stronie).

Kosiński Jerzy

Doczytałam co prawda, że jest to polsko-amerykański pisarz, no i klops – że pisał w języku angielskim, ale czy to naprawdę jest problem? Ma polskie korzenie.

Jego książki mają świetne opinie – a ja wstydzik odczuwam, bo nawet pisarza nie znałam. Ale już wyryłam sobie to imię i nazwisko w głowie, przy najbliższej okazji sprawdzę czy mi się spodoba.

Desde el jardín

(Wystarczy być)

 

El pájaro pintado

(Malowany ptak)

El juego de la pasión

(Pasja)

To takie oficjalne, ale czasami na Amazonie można znaleźć jednorazowe „wyprzedaże garażowe”, z super perełkami (oczywiście książki używane i często nadgryzione zębem czasu).

Link do strony wydawnictwa Anagrama TUTAJ, znajduje się tam krótka biografia J. Kosińskiego i link informacyjny na temat książki (dostępna jest tylko jedna, Desde el jardín)

Krajewski Marek

Także i w Hiszpanii wydano kilka książek tego bardzo znanego polskiego pisarza, możecie zobaczyć które i gdzie można je dostać o TU.

Krall Hanna

Znalazłam dwie dostępne książki Hanny Krall: Zdążyć przed Panem Bogiem – wywiad z Markiem Edelmanem (Ganarle a Dios) i Król kier znów na wylocie (Rey de corazones).

Krasiński Zygmunt

Tutaj chyba nie ma niespodzianek: Nie-boska komedia. Strona wydawnictwa i dostępność w księgarniach.

Kukuczka Jerzy

Jeśli macie znajomych, którzy lubią wspinaczkę, alpinizm czy himalaizm, na pewno spodoba im się ta książka polskiego himalaisty Jerzego Kukuczki. To nic, że na Amazonie źle napisali jego nazwisko, najważniejsze, że książka jest dostępna po hiszpańsku i w taki oto sposób wieść o Jurku dociera także do Hiszpanii.

Jestem przekonana, że książka to też świetny prezent dla osób, które nie mają zbyt wiele wspólnego z górami – sama Kukuczki nie czytałam, ale przeczytałam parę innych górskich książek i to był bardzo interesujący wstęp do „górskiego” świata.

Mi mundo vertical

(Mój pionowy świat)

Książkę można kupić na Amazonie oraz w księgarniach sieciowych typu Casa del Libro, FNAC, itp. Nie jestem przekonana, czy te polskie książki są dostępne od ręki, czy trzeba je zamawiać – ale jeśli ty wiesz, to możesz dać mi znać jak wygląda sprawa z zakupem polskiej literatury w księgarni w Hiszpanii.

Mi mundo vertical jest także dostępne na stronie wydawnictwa Librería Desnivel: TUTAJ.

Kurtyka Wojciech (Voytek)

Proszę, tu mamy kolejnego wspinacza, który wydał książkę, możemy ją znaleźć tak samo na stronie wydawnictwa Librería Desnivel, TUTAJ możesz sobie zerknąć na jego książkę El Maharajá Chino, czyli Chiński maharadża, a TUTAJ możesz sprawdzić, czy zainteresuje cię jego biografia, napisana przez Bernadette McDonald, oczywiście po hiszpańsku (Kurtyka. El arte de la libertadKurtyka. Sztuka Wolności).

El Maharajá Chino

Kuśniewicz Andrzej

Wygląda na to, że po hiszpańsku mamy dostęp do jego dwóch powieści: El Rey de las Dos Sicilias (Król Obojga Sycylii) i La lección de lengua muerta (Lekcja martwego języka).

Strona wydawnictwa Anagrama – z krótką biografią autora i z informacją o 3 dostępnych książkach
(nie wiem dlaczego El Rey de las Dos Sicilias jest dostępny w dwóch wersjach)
TUTAJ
El Rey de las Dos Sicilias

(Król Obojga Sycylii)

La lección de lengua muerta

(Lekcja martwego języka)

Lem Stanisław

Tego szanownego pana w Hiszpanii powinien znać prawie każdy… Wydano tu kilkadziesiąt jego książek, oczywiście odpowiednio przetłumaczonych na j. hiszpański… Obawiam się jednak, że nie każdy Hiszpan go zna (wręcz przeciwnie: mało osób).

Nie będę nawet próbować robić zestawienia wszystkich książek, które tu wydano, ale oczywiście podam odpowiednie linki, niech sobie każdy sam poszpera, co go interesuje.

Amazon hiszpański: Książki Stanisław Lem.

TU możesz sprawdzić, które książki Lema są dostępne w jakich księgarniach.

TU dostępność książek Lema w księgarni FNAC

TU dostępność książek Lema w księgarni Casa del Libro

Libera Antoni

Książka Madame, o takim samym tytule po polsku i po hiszpańsku. Dostępność tłumaczenia hiszpańskiego w księgarniach.

Lipszyc Rywka

El diario de Rywka Lipszyc

I dostępność w księgarniach.

Małaczewski Eugeniusz

Klimaty I wojny światowej, wojny polsko-bolszewickiej. Książkę Koń na wzgórzu (Caballo en el monte) można zakupić w księgarni: Wydawnictwo Encuentro, albo na Amazonie:

Caballo en el monte

Michnik Adam

Książka Adama Michnika W poszukiwaniu utraconego sensu jest także przetłumaczona na hiszpański: En busca del significado perdido. Dostępność w księgarniach w Hiszpanii i opis książki na stronie wydawnictwa Acantilado.

Mickiewicz Adam

Już się zaczynałam obawiać, że może brakować wieszcza narodowego… Ale proszę, oto co znalazłam w hiszpańskiej sieci:

Libros de la nación polaca y del peregrinaje polaco

A po polsku Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego  -znasz coś takiego? Nazwij mnie ignorantką albo lepiej powiedz, że mam krótką pamięć, ale nie brzmi mi znajomo ten tytuł. Jako że jest to dla mnie dziwne 😉 odsyłam do Wikipedii (artykuł po polsku).

TUTAJ dostępność w sieci sklepów FNAC

TUTAJ dostępność na Amazonie

TUTAJ dostępność w księgarniach w całej Hiszpanii

Sonetos de Crimea – Sonety Krymskie, można kupić na Amazonie:

Miłosz Czesław

W przypadku Czesława Miłosza również nie można narzekać na brak książek przetłumaczonych na j. hiszpański. TU możesz sprawdzić, którymi jego dziełami mogą cieszyć swe oczy i umysły Hiszpanie (oraz gdzie je kupić).

A tutaj pozostawiam link na Amazon hiszpański: Książki Czesław Miłosz po hiszpańsku.

Strona księgarni Casa del Libro z dostępnością książek Miłosza: TU, uwaga: mogą być używane.

Miłoszewski Zygmunt

Na chwilę obecną 2 dostępne książki (i księgarnie, w których rzekomo można je dostać).

Mrożek Sławomir

Profil Sławomira Mrożka i jego książki wydane przez wydawnictwo Acantilado TU.

TU można sprawdzić dostępność w księgarniach.

Dostępność książek Mrożka na stronie księgarni Casa del Libro TU.

I co tam na Amazonie mamy Mrożka? Sprawdź: Książki Sławomir Mrożek po hiszpańsku

Nałkowska Zofia

Książki Zofii Nałkowskiej dostępne w Hiszpanii i po hiszpańsku.

Nowak Kazimierz

A pie y en bicicleta por el continente negro, Rowerem i pieszo przez Czarny Ląd

Można zakupić TU (strona wydawnictwa Ediciones del Viento).

 

polskie książki przetłumaczone na hiszpański

 

A tutaj możesz zerknąć i kupić na Amazonie (hiszpańskim):

 

 

Piasecki Sergiusz

Chwalona książka Kochanek Wielkiej NiedźwiedzicyEl enamorado de la Osa Mayor i dostępność w księgarniach.

Opis książki na stronie wydawnictwa Acantilado.

A na Amazonie jest jeszcze jedna dostępna po hiszpańsku: Książki Sergiusz Piasecki po hiszpańsku

Pilch Jerzy

Krótka bio Jerzego Pilcha i opis jego dwóch książek na stronie wydawnictwa Acantilado.

Hiszpańskie księgarnie, w których można znaleźć jego książki.

Potocki Jan

Czy jeszcze ktoś nie zna książki Rękopis znaleziony w Saragossie? Pytam o tytuł, bo książki to nawet ja sama nie przeczytałam, mimo że w Saragossie mieszkałam przez jakieś 3 lata 😉

Ale może znajomemu Hiszpanowi się przyda: opis książki. A TU dostępność.

Prus Bolesław

Nic nie szkodzi, że Bolesław piszą przez V na końcu – ważne, że można kupić jego książki, TU sprawdź jakie.

Reymont Władysław

Książki polskiego noblisty dostępne w Hiszpanii: TU.

Sapkowski Andrzej

No no, tutaj mamy naprawdę pole do popisu: kilkadziesiąt książek Sapkowskiego na liście! TU dostępność.

A co na Amazonie? Proszę: Książki Andrzej Sapkowski po hiszpańsku

Schulz Bruno

Dostępne w Hiszpanii książki Bruno Schulza TU (i miejsca, w których je kupić).

Książki Schulza na stronie Casa del Libro TU.

Sienkiewicz Henryk

Kto jest ciekaw, które książki Sienkiewicza zostały wydane po hiszpańsku? TUTAJ lista i dostępność.

Książki Sienkiewicza dostępne na stronie Casa del Libro (mogą być używane!).

A tu na hiszpańskim Amazonie: Książki Henryk Sienkiewicz po hiszpańsku

Stasiuk Andrzej

Profil pisarza na stronie wydawnictwa Acantilado.

Dostępność jego książek w hiszpańskich księgarniach.

I na Amazonie: Książki Andrzej Stasiuk po hiszpańsku.

Strug Andrzej

Książka, która po polsku ma tytuł Pokolenie Marka Świdy, po hiszpansku otrzymała tytuł uproszczony (bez polskiego imienia i nazwiska, ha!), czyli La generación de las circunstancias. TU można przeczytać więcej szczegółów na temat książki.

Szczeklik Andrzej

Dwie książki wydane w Hiszpanii na stronie wydawnictwa Acantilado.

Szczygieł Mariusz

Mariusz Szczygieł i jego książka z reportażami Gottlandsprawdź dostępność w hiszpańskich księgarniach.

Opis książki i możliwość zamówienia przez internet na stronie wydawnictwa Acantilados.

Szymborska Wisława

(Czy ktoś miał tak samo jak ja, że przez mniej więcej połowę życia myślał, że imię to było Wiesława, zamiast Wisława? Dowiedziałam się o tym gdzieś w liceum, to był dla mnie szok!)

Już się przyznałam do tego wstydliwego faktu, mogę przejść do sedna. Książki Wisławy Szymborskiej przetłumaczone na hiszpański. A jest tego całkiem sporo.

Tutaj możesz zerknąć na dostępność jej książek na hiszpańskim Amazonie: Książki Wisława Szymborska

Tutaj możesz sprawdzić w których księgarniach w Hiszpanii znajdziesz jej książki: LINK.

A TU możesz sprawdzić, czy interesuje Cię biografia Wisławy Szymborskiej. Trastos, recuerdos.

Tokarczuk Olga

Po hiszpańsku dostępne są dwie książki Olgi Tokarczuk:

Sobre Los Huesos de Los Muertos

(Prowadź swój pług przez kości umarłych)

Un lugar llamado Antaño

(Prawiek i inne czasy)

Tryzna Tomasz

Czy nie brzmi ci znajomo powieść Panna Nikt? Oto i można ją zakupić po hiszpańsku, na stronie wydawnictwa Anagrama o TU możesz poznać więcej szczegółów dotyczących tej książki. Jedyne 15 EUR, a hiszpański tytuł brzmi dość słodko: Niña Nadie.

Tuszyńska Agata

Kontrowersyjna książka Oskarżona: Wiera Gran (La cantante del gueto de Varsovia. Wiera Gran, la acusada) jest dostępna także w Hiszpanii.

Link do strony księgarni Casa del Libro, ,a poniżej do zakupu na hiszpańskim Amazonie:

Wat Aleksander

Dostępność książki Mój wiek (Mi siglo), zapisu rozmów Aleksandra Wata z Czesławem Miłoszem. Prawdę mówiąc ilość stron trochę przeraża 😉 (1072), podobnie jak cena (39 euro – to chyba jedna z najdroższych książek, które tu wymieniam). Ale widocznie warto.

TU opis książki i możliwość zakupu na stronie wydawnictwa Acantilado.

Witkiewicz  Stanisław Ignacy

TU możesz przeczytać opis (i kupić – jeśli jesteś zainteresowany) książkę Stanisława Ignacego Witkiewicza Nienasycenie (Insaciabilidad).

Witkowski Michał

Dostępność książek Michała Witkowskiego w hiszpańskich księgarniach TU.

Dwie jego książki: El Leñador (Drwal) i  Lovetown (Lubiewo), są dostępne także na Amazonie.

Zagajewski Adam

No i znowu troszkę poezji: dostępne w Hiszpanii książki Adama Zagajewskiego wraz ze spisem księgarni, w których można kupić jego dzieła.

Powiem szczerze, że nie spodziewałam się, że jest on tak znany w Hiszpanii – że wydano tyle jego dzieł. A może właśnie nie za bardzo znany?…

Jak zwykle polecam porównać ceny i sprawdzić także na Amazonie (jak zwykle: sprawdź dobrze języki, bo często książki dostępne są także w innych językach oprócz hiszpańskiego): Poezja Adam Zagajewski na Amazon.es.

TU zawarte są informacje o autorze i o jego wydanych w Hiszpanii książkach (a także możliwość zakupu).

Żeromski Stefan

Czy ktoś czytał Przedwiośnie Żeromskiego? Ja tak i z tego co pamiętam, to chyba jednak wolałam film… Mijało szybciej 😉 Chociaż teraz pewnie przeczytałabym książkę z o wiele większym zainteresowaniem… Jak to wszystkie lektury…

Książkę można zakupić TU.

Czy pominęłam jakąś książkę polskiego autora przetłumaczoną na hiszpański?

W spisie nie umieściłam różnego rodzaju książek religijnych, np. o papieżu Janie Pawle II i różnych świętych (a widziałam kilka dostępnych, natomiast już nawet nie pamiętam czy autorzy byli Polakami) ani różnego rodzaju antologii czy zbiorów z esejami na temat literatury polskiej, opisami – które wydawały mi się bardziej odpowiednie dla specjalistów, badaczy literatury, skupiałam się na literaturze pięknej, poezji, reportażach itp.

Jeśli zauważyłeś, że czegoś mi brakuje, to bardzo proszę o dopisanie książki w komentarzu, a postaram się uzupełnić wpis, aby był możliwie kompletny.

Oczywiście nie musisz kupować tych książek dla kogoś, możesz je kupić dla siebie! Jednak ja nie byłabym zainteresowaną czytaniem polskiej książki przetłumaczonej na hiszpański… Nawet jeśli tłumaczenie jest najpiękniejsze, najbardziej wierne itp, to uważam, że książki zawsze są najlepsze w wersji oryginalnej, a ty?